Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

veritatis N F

  • 1 veritas

    vērĭtas, ātis, f. [verus], truth, truthfulness, verity; the true or real nature, reality (always abstract; cf.: verum, vera).
    I.
    In gen.:

    veritas, per quam immutata ea, quae sunt aut ante fuerunt aut futura sunt, dicuntur,

    Cic. Inv. 2, 53, 162:

    veritatem patefacere,

    id. Sull. 16, 45:

    argumentatio... in quā perspicuam omnibus veritatem continet adsumptio,

    id. Inv. 1, 36, 65:

    veritatis cultores, fraudis inimici,

    id. Off. 1, 30, 109:

    o magna vis veritatis, quae... facile se per se ipsa defendat,

    id. Cael. 26, 63:

    nescio quo modo verum est quod in Andriā (1, 1, 41) familiaris meus dicit: obsequium amicos, veritas odium parit... veritatem aspernere,

    id. Lael. 24, 89:

    nihil ad veritatem (loqui),

    id. ib. 25, 91:

    in omni re vincit imitationem veritas,

    id. de Or. 3, 57, 215:

    simplex ratio veritatis,

    id. ib. 1, 53, 229.—
    II.
    In partic.
    1.
    Reality, real life, esp. of the likeness of life in works of art:

    non intellegit Canachi signa rigidiora esse, quam ut imitentur veritatem,

    Cic. Brut. 18, 70:

    ut mutum in simulacrum ex animali exemplo veritas transferatur,

    id. Inv. 2, 1, 3:

    oratores sunt veritatis ipsius actores,

    id. de Or. 3, 56, 214: haec tria genera exornationum perraro sumenda sunt, cum in veritate dicemus, in reality, i. e. in the forum, not for practice merely, Auct. Her. 4, 22, 32: vulgus ex veritate pauca, ex opinione multa aestimat, according to truth or reality, Cic. Rosc. Com. 10, 29:

    salus omnium nostrum non veritate solum, sed etiam famā nititur,

    id. Q. Fr. 1, 2, 1, § 2:

    res et veritas,

    id. de Or. 1, 17, 77:

    exploranda est veritas,

    Phaedr. 3, 10, 5.—
    2.
    Nature, the truth of nature:

    sic enim se profecto res habet, ut numquam perfecte veritatem casus imitetur,

    Cic. Div. 1, 13, 23:

    habere in se omnes numeros veritatis,

    id. ib.; cf.:

    ut, quicquid accidat, id ex aeternā veritate causarumque continuatione fluxisse dicatis,

    id. N. D. 1, 20, 55.—
    3.
    Consule veritatem, i. e. the etymology, = to etumon, Cic. Or. 48, 159; so Quint. 1, 6, 32; 1, 7, 8.—
    4.
    Of character, truth, rectitude, integrity:

    in tuam fidem, veritatem, misericordiam confugit,

    Cic. Quint. 2, 10:

    sint veritatis et virtutis magistri,

    id. Rep. 3, 3, 4:

    spes obtinendae veritatis,

    id. Deiot. 2, 5:

    judiciorum religionem veritatemque perfringere,

    id. Verr 1, 1, 3: si ad illam summam veritatem legitimum jus exegeris, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 6, 1:

    rustica Veritas,

    truth, integrity, Mart. 10, 72, 11; cf. Plin. Pan. 84, 1.—
    5.
    Plur. (rare):

    veritates fortiter dicere,

    Gell. 18, 7, 4.

    Lewis & Short latin dictionary > veritas

  • 2 vēritās

        vēritās ātis, f    [verus], truth, truthfulness, verity, reality: suscipe causam veritatis: certe apud te veritas valebit.—Sincerity, straightforwardness, candor: veritatis cultores, fraudis inimici: veritas odium parit, sincerity, T.: in omni re vincit imitationem veritas.—Truth, rectitude, integrity, uprightness: in tuam fidem, veritatem, misericordiam confugit: sint veritatis et virtutis magistri.—Reality, life, nature, fact: ut (signa) imitentur veritatem: oratores sunt veritatis ipsius actores: exploranda est veritas, Ph.: ut, quicquid accidat, id ex aeternā veritate fluxisse dicatis.— Etymology: consule veritatem.
    * * *
    truth, honesty

    Latin-English dictionary > vēritās

  • 3 trajectio

    trājectĭo, ōnis, f. [traicio].
    I.
    Lit., a crossing over, passing over, passage:

    trajectiones incendiorum,

    Vitr. 2, 9 fin.:

    honestior existimatur trajectio,

    i. e. the going over sea to Pompey, Cic. Att. 8, 15, 2: trajectiones motusque stellarum, the shootings over, i. e., concr., shooting-stars, meteors, id. Div. 1, 1, 2; so,

    stellae trajectio,

    id. ib. 2, 6, 16.—
    II.
    Trop., of language.
    A.
    A transposition of words, Auct. Her. 4, 32, 44; Cic. Or. 69, 230; Quint. 8, 2, 14.—
    B.
    Exaggeration, hyperbole:

    tum augendi minuendive causā veritatis superlatio atque trajectio,

    Cic. de Or. 3, 53, 203:

    superlatio veritatis et trajectio,

    Quint. 9, 2, 3.—
    C.
    A throwing or putting off upon another:

    in alium,

    Cic. de Or. 3, 53, 204.

    Lewis & Short latin dictionary > trajectio

  • 4 подлинность подтверждаю

    Универсальный русско-английский словарь > подлинность подтверждаю

  • 5 ab-iūdicō

        ab-iūdicō āvī, ātus, āre, of a judge or tribunal,    to give judgment against, deprive by a judicial decision, adjudge away: ob iniuriam agri abiudicati, i. e. taking away their land by an unjust decision, L.: res ab aliquo. — Hence, formally to deny: rationem veritatis ab hoc ordine: libertatem sibi.

    Latin-English dictionary > ab-iūdicō

  • 6 cultor

        cultor ōris, m    [COL-], a cultivator, tiller: agri, L.: virentis agelli, H.: vitis, a vine-dresser.— A husbandman, planter, farmer: ut ager cultorem desiderare videretur: (loca) cultoribus frequentabantur, S.: frequens cultoribus populus, L.—An inhabitant, dweller: terrae, S.: collis, L.: nemorum, V.: collis Heliconii, Ct.: aquarum, O.—Fig., a fosterer, supporter, champion: bonorum, L.: imperi, L.: veritatis: belli, S. — A worshipper, reverencer: deorum, H.: religionum, L.
    * * *
    inhabitant; husbandman/planter/grower; supporter; worshiper; who has interest

    Latin-English dictionary > cultor

  • 7 cupidus

        cupidus adj. with comp. and sup.    [CVP-], longing, desiring, desirous, eager, zealous, wishing, loving, fond: eius videndi, T.: bellandi, Cs.: te audiendi: tui, devoted to: contentionis cupidiores quam veritatis: cupidissimus litterarum, N.: cupidissimis omnibus, eager for battle, Cs.: moriri, O.: tuas componere laudes, Tb.: in perspiciendā rerum naturā. — Excessively desirous, passionate, eager, greedy, lustful, covetous: animum cupidum inopiā incendere, T.: cupidos moderatis anteferre: emit homo: pecuniae: rerum novarum, Cs.: animi rixae, H.—Amorous, loving, longing: amantes, O.—Poet.: Eurydicem cupidis amplectitur ulnis, O. — Avaricious, covetous: homo. — Prejudiced, partisan, partial: quaestores vehementer (Verris): multi cupidi tui sunt, partisans: cupidior iudex.
    * * *
    cupida -um, cupidior -or -us, cupidissimus -a -um ADJ
    eager/passionate; longing for/desirous of (with gen.); greedy; wanton/lecherous

    Latin-English dictionary > cupidus

  • 8 dīligēns

        dīligēns entis, adj. with comp. and sup.    [P. of diligo], industrious, careful, assiduous, attentive, diligent, accurate, scrupulous, faithful: diligentissimi aratores: homo, thrifty: servi: in re hereditariā: in ostentis animadvertendis: diligentior ad classem ornandum: omnis offici diligentissimus: veritatis, N.: equis adsignandis.—Of things, laborious, faithful: relatio consulis: scriptura conquisitio, Ta.
    * * *
    diligentis (gen.), diligentior -or -us, diligentissimus -a -um ADJ
    careful; accurate; thrifty, frugal, diligent, industrious

    Latin-English dictionary > dīligēns

  • 9 exemplum

        exemplum ī, n    [EM-], a sample, specimen: hominum exempla, i. e. representatives of the race, O.— An imitation, image, portrait, draught, transcript, copy: earum (litterarum), S.: epistulae.— A pattern, model, original, example, precedent, incident, case: simulacrum ab animali exemplo transfertur: litterarum, a draft: exempla ad imitandum: naturae et veritatis: Ex hoc numero (amicorum) nobis exempla sumenda sunt: vir exempli recti: in oculis exemplum erat Fabius, L.: exemplum a me petere, L.: qui exemplum et rectores habebantur, Ta.: spinas Traxit in exemplum, O.: habuerunt virtutes spatium exemplorum, i. e. room to show themselves, Ta.: quasi exempli causā, as an example: sequimur exempla deorum, O.: sententiae exemplo haud salubres, i. e. by becoming a precedent, L.: mala exempla ex rebus bonis orta sunt, S.: illo exemplo confirmat, etc., by that instance: Venit in exemplum furor, served as a lesson, O.: exempli causā paucos nominavi, for example's sake: exempli gratiā.— A warning example, warning, lesson, penalty: Exemplum statuite in me, ut, etc., T.: simile severitatis tuae: in eos omnia exempla cruciatūsque edere, Cs.: ea in civitatem exempli edendi facultas, L.: in eum indigna, T.: esse in exemplo, to serve as a warning, O. — A way, manner, kind, nature: more et exemplo populi R. iter dare, Cs.: eodem exemplo quo, L.: exemplo nubis aquosae Fertur, after the manner of, O.— A tenor, purport, contents: litterae uno exemplo: scribere bis eodem exemplo: hoc exemplo, as follows.
    * * *
    example, sample, specimen; instance; precedent, case; warning, deterent; pattern, model; parallel, analogy; archtype; copy/reproduction, transcription

    Latin-English dictionary > exemplum

  • 10 gravis

        gravis e, adj. with comp. gravior, and sup. gravissimus    [2 GAR-], heavy, weighty, ponderous, burdensome, loaded, laden, burdened: gravi onere armorum oppressi, Cs.: corpus: Ipse gravis graviter Concidit, V.: bullae aureae: navigia, Cs.: agmen, L.: gravius dorso subiit onus, H.: robur aratri, V.: tellus, V.: naves spoliis graves, L.: aere dextra, V.: imbre nubes, L.—After the as was reduced in weight: aes grave, heavy money, money of the old standard (a full pound in each as), L. — With young, pregnant: sacerdos Marte, V.: uterus, O.—Of sound, deep, grave, low, bass: sonus, H.: gravissimus sonus: sonus auditur gravior, V.: fragor, O.—Of smell or flavor, strong, unpleasant, offensive: hircus in alis, rank, H.: ellebori, V.: odor caeni, V.: sentina, Iu.— Burdening, oppressive, serious, gross, indigestible, unwholesome, noxious, severe, sick: cibus: cantantibus umbra, V.: anni tempore gravissimo, season: autumnus in Apuliā, Cs.: virus, H.: tempus, weather, L.: graviore tempore anni acto, season, L.: morbo gravis, sick, V.: aetate et viribus gravior, L.: vino, O.: spiritus gemitu, difficult, V.: oculi, heavy, V.—Fig., hard to bear, heavy, burdensome, oppressive, troublesome, grievous, painful, hard, harsh, severe, disagreeable, unpleasant: paupertas, T.: labores: gravissima hiemps, Cs.: volnus: numquam tibi senectutem gravem esse: Appia (via) tardis, H.: miserior graviorque fortuna, Cs.: Principum amicitiae, oppressive, H.: si tibi grave non erit, a trouble: in Caesarem contiones, hostile, Cs.: verbum gravius: ne quid gravius in fratrem statueret, Cs.: gravius est verberari quam necari, S.: edictum, L.: graviora (pericula), more serious, V.: quo inprovisus gravior accederet, more formidable, S.: adversarius imperi.—As subst n.: O passi graviora, greater hardships, V.—Of things, strong, weighty, important, grave, influential: inperium gravius, T.: quae mihi ad spem obtinendae veritatis gravissima sunt: gravissima caerimonia, most solemn, Cs.: nihil sibi gravius esse faciendum, quam ut, etc.: exemplum, H.: gravissima civitas.—Of character, of weight, of authority, eminent, venerable, great: animus natu gravior, T.: auctoritate graviores: omnes gravioris aetatis, more settled, Cs.: homo, sober: gravis Entellum dictis castigat (i. e. graviter), V.
    * * *
    grave, gravior -or -us, gravissimus -a -um ADJ
    heavy; painful; important; serious; pregnant; grave, oppressive, burdensome

    Latin-English dictionary > gravis

  • 11 īnsīgnītus

        īnsīgnītus adj. with comp.    [P. of insignis], marked, clear, plain: utendum imaginibus insignitis: notae veritatis.—Distinguished, striking, remarkable, notable: ignominia insignitior, L.: lacūs nomen insignitius, L.: insignitius flagitium, Ta.

    Latin-English dictionary > īnsīgnītus

  • 12 lūx

        lūx lūcis, f    [LVC-], light, brightness: solis ac lychnorum: Stella facem ducens multā cum luce, V.: auctor Lucis (i. e. Sol), O.: siderea, heavenly, O.: donec lux occidat, till sunset, Iu.— The light of day, daylight, day: usque ad lucem vigilare, T.: lux ubi adventabat, S.: ante lucem: primā luce, at dawn, Cs.: luce sub ipsā, at the point of day, V.: Dormiet in lucem, till day is advanced, H.: luce reversā, Iu.: luce occidi, in open day: luci adgredi.— Plur, the heavenly bodies: Illae, quae fulgent luces.— A day: centesima lux est haec ab interitu P. Clodi: longiore luce opus est, L.: anxia nocte, Anxia luce gemit, O.: Natali die mihi dulcior haec lux, Iu.: vocat lux ultima victos, i. e. death, V.: aestiva, summer, V.: brumalis, winter, O.— Life: me reducem in lucem facere, T.: corpora luce carentum, i. e. of the dead, V.: simul atque editi in lucem sumus: aeterna, O.— An eye, the eyesight: damnum lucis ademptae, O.— A light: O lux Dardaniae, i. e. Hector, V.: Luce nihil gestum, nihil est Diomede remoto, O.—Fig., the sight of men, public view, the public, the world: in luce atque in oculis civium magnus: forensi luce carere: res occultissimas in lucem proferre. — Light, encouragement, help, succor: lux quaedam videbatur oblata, regno sublato: lucem adferre rei p.: Lucem redde patriae, H.— A light, ornament: urbs, lux orbis terrarum.— Light, illustration, elucidation: historia lux veritatis.— That which enlightens, source of illumination: ratio quasi quaedam lux vitae.
    * * *
    light, daylight, light of day; life; world; day

    Latin-English dictionary > lūx

  • 13 prōpēnsus

        prōpēnsus adj. with comp.    [P. of propendeo], hanging down, preponderant: id fit propensius.— Inclining towards, coming near, approaching: disputatio ad veritatis similitudinem propensior.— Inclined, disposed, prone, ready, willing: animus ad probandum: omnia propenso animo facturi, L.: petiit propensum favorem, O.: ad discendum: vir ad lenitatem propensior: in alteram partem: propensior benignitas esse debebit in calamitosos.
    * * *
    propensa, propensum ADJ
    ready, eager, willing; favorably disposed

    Latin-English dictionary > prōpēnsus

  • 14 re-pellō

        re-pellō reppulī    (repulī), repulsus, ere, to drive back, thrust back, drive away, reject, repulse, repel: nostri acriter in eos impetu facto reppulerunt, Cs.: qui clavis ac fustibus repelluntur: foribus repulsus, H.: adversarius repellendus: homines a templi aditu: a castris, Cs.: in oppidum, Cs.: telum aere repulsum, repelled, V.: mensas, push back, O.: repagula, shove back, O.: mediā tellurem reppulit undā, crowds back, O.: spretos pede reppulit amnīs, spurned (as she flew up), V.: pedibus tellure repulsā, spurning the ground, O.—Fig., to drive away, reject, remove, keep off, hold back, ward off, repulse: te a consulatu: ab hoc conatu: ab hac spe repulsi Nervii, Cs.: repulsum ab amicitiā, S.: Fracti bello fatisque repulsi, V.: proci repulsi, O.: dolorem a se repellere: illius alterum consulatum a re p.: tegimenta ad ictūs repellendos, Cs.: cute ictūs, O.: pericula: facinus, O.: repellit Ver hiemem, O.: conubia nostra, reject, V.: amorem, O.: ut contumelia repellatur, be discarded.— To reject, confute, refute, repel: ab aliquo adlatas criminationes: Repulsus ille veritatis viribus, Ph.

    Latin-English dictionary > re-pellō

  • 15 superlātiō

        superlātiō ōnis, f    [super+TAL-].—In rhet., an exaggeration, hyperbole: veritatis.

    Latin-English dictionary > superlātiō

  • 16 trāiectiō

        trāiectiō ōnis, f    [trans+IA-], a crossing over, passing over, passage: honestior existimatur traiectio: traiectiones motūsque stellarum, i. e. shooting-stars.—Fig., of language, a transposition: verborum.— Exaggeration, hyperbole: veritatis.— A putting off: in alium.

    Latin-English dictionary > trāiectiō

  • 17 abjudico

    ab-jūdĭco, āvi, ātum, 1, v. a., to deprive one of a thing by judicial sentence, to declare that it does not belong to one, to abjudicate, lit. and trop. (opp. adjudico); constr. with aliquid or aliquem ab aliquo, or alicui:

    abjudicata a me modo est Palaestra,

    Plaut. Rud. 5, 1, 3; 4, 3, 100; id. As. 3, 3, 17:

    (Rullus) judicabit Alexandream regis esse, a populo Romano abjudicabit,

    Cic. Agr. 2, 16; cf.:

    rationem veritatis, integritatis... ab hoc ordine abjudicari,

    id. Verr. 2, 1, 2, § 4:

    sibi libertatem,

    id. Caecin. 34 (in Cic. de Or. 2, 24, 102, many since Budaeus, acc. to the MSS., read abdĭco; so B. and K.).

    Lewis & Short latin dictionary > abjudico

  • 18 Acritas

    1.
    ācrĭtas, ātis, f. [2. acer], i. q. acritudo, Gell. 13, 3, 2: vis veritatis atque acritas, Att. ap. Non. 493, 14 (Rib. Trag. Rel. p. 196).
    2.
    Ācrītās, ae, m., Akritas, the most southerly promontory in Messenia, now Capo di Gallo, Mel. 2, 3, 8; 2, 7, 10; Plin. 4, 5, 7, § 15.

    Lewis & Short latin dictionary > Acritas

  • 19 acritas

    1.
    ācrĭtas, ātis, f. [2. acer], i. q. acritudo, Gell. 13, 3, 2: vis veritatis atque acritas, Att. ap. Non. 493, 14 (Rib. Trag. Rel. p. 196).
    2.
    Ācrītās, ae, m., Akritas, the most southerly promontory in Messenia, now Capo di Gallo, Mel. 2, 3, 8; 2, 7, 10; Plin. 4, 5, 7, § 15.

    Lewis & Short latin dictionary > acritas

  • 20 adfectatrix

    affectātrix (better adf-), īcis, f. [adfectator], she that strives for a thing:

    sapientia adfectatrix veritatis,

    Tert. Praescr. 1, 7.

    Lewis & Short latin dictionary > adfectatrix

См. также в других словарях:

  • Veritatis Splendor — (Latin for The Splendor of Truth ) is an encyclical by Pope John Paul II. It expresses the position of the Catholic Church regarding fundamentals of the Church s role in moral teaching. The encyclical is one of the most comprehensive and… …   Wikipedia

  • Veritatis Splendor — sont les premiers mots de l Encyclique du pape Jean Paul II publié le 6 août 1993. LA SPLENDEUR DE LA VÉRITÉ se reflète dans toutes les œuvres du Créateur et, d une manière particulière, dans l homme créé à l image et à la ressemblance de Dieu… …   Wikipédia en Français

  • Veritatis splendor — (latín: Esplendor de la verdad) Carta encíclica del papa Juan Pablo II Centesimus annus …   Wikipedia Español

  • Veritatis Splendor — (Glanz der Wahrheit) vom 6. August 1993 ist die zehnte Enzyklika des Papstes Johannes Paul II.. Sie trägt den Untertitel: An alle Bischöfe der Katholischen Kirche über einige grundlegende Fragen der kirchlichen Morallehre. An markanten… …   Deutsch Wikipedia

  • Veritatis splendor — Veritatis splẹndor   [lateinisch »Glanz der Wahrheit«], Enzyklika Papst Johannes Pauls II. vom 6. 8. 1993 ; behandelt vor dem Hintergrund der menschlichen Beziehungen in der modernen Gesellschaft grundlegende Fragen der kirchlichen Morallehre… …   Universal-Lexikon

  • VERITATIS SPLENDOR — [лат. Сияние Истины], энциклика папы Иоанна Павла II от 6 авг. 1993 г. Посвящена основным вопросам нравственного богословия. Энциклика вышла после издания нового «Катехизиса Католической Церкви» (введен конституцией «Fidei depositum» (Залог веры) …   Православная энциклопедия

  • Viam agnoscere veritatis (1248) — Viam agnoscere veritatis is the name of a letter written by Pope Innocent IV to the Mongols. It was written on November 22, 1248, and was Pope Innocent s reply to a message from Mongol commander Baiju. Innocent IV had previously sent two letters… …   Wikipedia

  • Viam agnoscere veritatis — or Viam cognoscere veritatis , both meaning That they know the way of truth , refers to one of the following papal communications from Pope Innocent IV to the Mongols in the 13th century:* Dei patris immensa, letter sent March 5, 1245, carried by …   Wikipedia

  • Lux veritatis — Die Enzyklika Lux veritatis (lat.: Das Licht der Wahrheit) von Papst Pius XI. wurde am 25. Dezember 1931 veröffentlicht und trägt den Untertitel. „Zum 1500. Jahrestag des Konzils von Ephesos und der Ausrufung der göttlichen Mutterschaft der… …   Deutsch Wikipedia

  • VERBO veritatis (in) — in VERBO veritatis iurare solebant olim Ecclesiastici viri, quibus super Sacra seu corporaliter iutare prohibitum, Synodô Meldensi: quod verbum Sacerdotum, in veter. Charta dicitur, apud Car. du Fresne. Idque manu ad pectus appositâ, uti de… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Evangelium Veritatis — Das sogenannte Evangelium der Wahrheit (Evangelium Veritatis) ist ein als Teil der als Nag Hammadi Schriften bekannten Sammlung gnostischer Texte. Dort erscheint es als dritte Schrift des 1. Kodex (NHC I,3) und umfasst Blatt 16, Zeile 31 bis… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»